La tecnología y la informática dieron un paso más para continuar metiéndose cada vez más en la sociedad del mundo al contar con un importante número de palabras “nuevas” que fueron incluidas en la tercera edición del prestigioso diccionario María Moliner.
Así las cosas, se destaca la aparición del “blog” entre sus páginas, como para ratificar que su expansión –más allá de millones de usuarios que los usan en el mundo entero- se incrementa en otros campos.
También se pueden leer términos como “hacker”, “intranet”, “bajar”, “descargar”, “inalámbrico”, “manos libres”, “móvil”, “buzón de voz”, “SMS”, “rellamada”, “chat”, “e-book”, “cuenta de correo”, “dirección”, “dominio”, “hipervínculo”.
En el María Moliner, se incluyeron 94 mil entradas de las cuales 12 mil son nuevas. En su mayoría existen palabras basadas en el español hablado en la península ibérica, pero también hay americanismos y expresiones que no figuran en el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española.
La primera edición del diccionario Moliner se publicó en 1967 y, desde entonces, fue “un ejemplo de rigor intelectual”, según explicó Joaquín Dacosta, su director. La segunda salió a la luz en 1998.
El nuevo diccionario se puso a la venta al mismo tiempo en España y en los países latinoamericanos, donde además de venderlo las editoriales españolas Gredos y Círculo de Lectores, lo harán la argentina Colofón y la mexicana Nuevo Extremo.
Aunque es algo muy novedoso, me quedo con mi
Wikipedia.